電影《了不起的蓋茨比》無論是在北美放映,還是作為開幕影片在戛納電影節(jié)上亮相,都引發(fā)了爭議。對這些爭議,昨日接受媒體采訪時,主演萊昂納多回應說:“我們所做的一切都是遵照原著的。”
在《了不起的蓋茨比》于戛納電影節(jié)上舉行的新聞發(fā)布會上,萊昂納多表示:“我是在高中的時候讀到這部小說的,我當時就被故事打動了。多年之后,當我重拾這本小說時,巴茲·魯曼說他拿到了這部小說的改編權。”萊昂納多透露,十幾歲的時候看《了不起的蓋茨比》這本小說,對他來說就是一個愛情故事,但在接下這部電影的邀約之后重讀小說,他覺得他才真正讀懂了這部小說。他說自己完全被蓋茨比這個人物迷住了:“他是那種當你進入一個房間不得不注意到的人,他富有冒險精神,有野心,在上世紀20年代那個萬事皆有可能的時代里,他試圖成為一個偉大的人,成為洛克菲勒,但當他去做這些的時候,他原本的東西已經迷失了。”
《了不起的蓋茨比》這次的改編受到了業(yè)界的爭議。盡管片方在戛納電影節(jié)開幕之前已經向前來報道的記者每人發(fā)放了一份厚度達到18頁A4紙的說明書,對這部影片的創(chuàng)作做出了充分的解釋,但這并沒有改變其受到媒體冷淡對待的厄運。萊昂納多承認導演按照自己的方法對這個故事做了一些改動,但是他認為:“我們所做的一切都是遵照作者菲茨杰拉德的小說文字所寫,我自己的目標或者說野心,就是要盡可能地使電影接近原著。每個人心中都有對蓋茨比這個角色的理解,導演、我自己以及參與影片的所有人的目標,就是盡量捕捉到菲茨杰拉德小說中不同的復雜人際關系的精髓。”
對于原著,萊昂納多認為:“它是不可或缺的讀物,人們至今仍在試著解剖這部小說,闡釋每一行文字,這就像一段無盡之路。”有評論認為這次的電影版本與原著差別太大,對此,萊昂納多承認:“我們想重新塑造人物。”他認為蓋茨比就像哈姆雷特一樣,在每個讀者心中都有一個被認定的形象,因此電影要讓所有讀者滿意是不可能的,但他認為劇組已經盡到全力把這個故事呈現給觀眾。
(責任編輯:zxwq)